Error Analysis to Abstracts of Research Works in Legal English Case of: Professors of Law at the University of Souk Ahras
Loading...
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
Abstract
Scientific writing, can be a challenging aspect of English for Specific Purposes, requires certain key elements to ensure its quality. Among these elements, the abstractholds significant importance as it provides a summary and information about thecontent of the scientific writing to the readers. However, many scientific writers findwriting an abstract to be a complex task. In comparison to other research on the same theme, it was observed through a discussion with the supervisor that due to her experienceand frequent exchanges with all the administrative and educational university staff.We noticed that many of the department of law at university of Souk Ahras (public international law, private law, Administrative Law) request the intervention of professionals in English for their work of abstracts, publications in English on several occasions. Consequently, the focus of this research was to identify and address the errors present in the abstracts written by lecturers in English for their specific academic needs. The primary data for this research consists of variety of drafts of some abstracts of professors of law at the university of souk ahras that needed to be corrected(documents publication ...). The data is being collected through observation and documentation thendeeply analyzed, and presented usingqualitative descriptive methods.
------------------
الملخص
يمكن أن تكون الكتابة العلمية جانبًا صعبًا في اللغة الإنجليزية لأغراض محددة، فهي تتطلب بعض العناصر الأساسية لضمان جودتها. من بين هؤلاء،يعتبر ملخص البحث العلمي من بين أهمها أهمية كونه يوفر لمحة عامة موجزة عن الدراسة وحول محتوى الكتابة العلمية للقراء. ومع ذلك، يجد العديد من الكتاب والباحثين أن كتابة تلخيص أو ملخص لعمل علمي مهمة معقدة.
مقارنة مع أبحاث أخرى حول نفس الموضوع، فقد وجد بعدة محادثات ونقاشات مع المشرفونظرالخبرته وحواراتهاالمتكررة مع جميع أعضاء الهيئة التدريسية والإدارية بالجامعة عامة. ومع الطاقم التدريسيلقسم القانون في جامعة سوق أهراس خاصة(القانون الدولي العام، القانون الخاص، القانون الإداري). حيث سعي العديد من أساتذة وطلبة دكتورا في السابق إلى تدخل متخصصين في اللغة الإنجليزية لمعالجة عملهم من الملخصات والمنشورات والأبحاث باللغة الإنجليزية (مرارًا وتكرارًا). نظرًا لأن استخدام القواعد الصحيحة ضروري في كتابة ملخص أو ملخص لغرض علمي، كان الهدف الرئيسي من هذا البحث هو تحديد وتصحيح الأخطاء النحوية الموجودة في الملخصات والأطروحات والمنشورات التي يتم نشرها باللغة الإنجليزية لاحتياجاتهم الأكاديمية المحددة.
تعتبر البيانات الأولية لهذا البحثبمساهمة المشرف عن طريق إرسال أعمال أولية ومسودات لملخصات معينة تحتاج إلى تصحيح (ملخصات وملخصات للنشر ومستندات أخرى، إلخ).
تم جمع البيانات من خلال الاطلاع على هذه الوثائق والعديد من الوثائق الأخرى، ثم تصنيفها وفك تشفيرها وتحليلها بعمق وعرضها باستخدام الأساليب الوصفية النوعية. تم إجراء تحليل البيانات التي تم جمعها وفقًا لنموذج John W Creswell..
كشفت نتائج هذا التحليل أن فهم الجوانب النحوية من قبل الباحثين في القانونيين ومدرسي القانون لا يزال بحاجة إلى التحسين، يمكن أن نستنتج أن هناك العديد من الأخطاء النحوية الموجودة في الملخصات، مع أخطاء أخرىيرتكبها الطلاب بشكل متكرر.